Master 2 Traduction, interprétation - Industrie de la langue et traduction spécialisée
UNIVERSITE PARIS CITE
TraductionUNIVERSITE LYON 2 A ET L LUMIERE
Former des professionnels de la traduction littéraire, de la médiation culturelle et de l'édition des textes
Développer de réelles compétences en traduction littéraire.
Être capable de traduire avec une qualité professionnelle différents types de textes littéraires et, plus largement, culturels.
Avoir acquis des compétences rédactionnelles évidentes dans le domaine du livre et de la culture en général.
Avoir acquis les compétences de base en édition, correction, préparation des fichiers en vue de la publication, savoir utiliser un logiciel de PAO
CULTURE LITTERAIRE ET ECRITURE
Atelier d'écriture (TD)
Grands repères culturels (CM)
Stratégie de la traduction (TD)
EDITION DES TEXTES
Conférences (TD)
Gestion de projet (TD)
PAO (TD)
TRADUCTION LITTERAIRE ET INTERPRETATION
1 enseignement au choix parmi :
Atelier de traduction anglais (TD)
Atelier de traduction arabe (TD)
Atelier de traduction chinois (TD)
Atelier de traduction espagnol (TD)
Atelier de traduction italien (TD)
1 enseignement au choix parmi :
Interprétation anglais (TD)
Interprétation espagnol (TD)
Interprétation, arabe (TD)
Interprétation, chinois (TD)
Interprétation, italien (TD)
MEMOIRE DE TRADUCTION (Projet)
STAGE ET RAPPORT
Secteurs d'activité ou type d'emploi
Monde de l'édition: processus de fabrication du livre depuis la réception du tapuscrit ne varietur jusqu'à sa sortie en librairie. Animation culturelle et modération culturelle.
Traduction littéraire : traductions auprès des éditeurs francophones ou italophones.
Français, langue de référence, enseignements au choix l'anglais, l'espagnol, l'italien, le chinois et l'arabe, niveau de langue très élevé
MASTER Traduction et interprétation (fiche nationale)
RNCP 39280 RS -1 CertifInfo 117241 UNIVERSITE PARIS CITE
TraductionUNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
TraductionUNIVERSITE PARIS CITE
TraductionUNIVERSITE D'AIX MARSEILLE
Traduction