Traduire des textes dans le domaine médical
EDVENN
Objectifs de la formation
- Produire une traduction spécialisée qui soit fidèle du point de vue du sens et adaptée à la culture cible.
- Effectuer des recherches documentaires et terminologiques adaptées au domaine médical (notamment en choisissant des sources fiables) et les exploiter de manière cohérente.
- Produire une traduction médicale bien rédigée, idiomatique et employant un style et un registre de langue rigoureusement choisis.
- Relire et corriger un texte du domaine médical pour assurer l'excellence de la prestation de traduction spécialisée.
- Assurer un suivi professionnel de la prestation de traduction médicale en respectant les instructions données, en justifiant vos choix et en communiquant à bon escient avec le donneur d'ordre.
Programme
Introduction
- Présentation générale
- Particularités et difficultés du langage médical
Documentation et terminologie
- Révision et relecture en traduction médicale
- Nomenclature, éponymes et terminologie
- Proximité sémantique
- Étymologie
Traduire l'anatomie et la physiologie
- Terminologie et phraséologie applicables
- Corps humain, cellule, tissus, génétique
- Systèmes nerveux, endocrinien, cardiovasculaire, immunitaire et lymphatique, respiratoire, digestif, urinaire, reproducteur
- Système locomoteur ou musculosquelettique
- Organes des sens
Traduire les pathologies
- Terminologie et phraséologie applicables
- Maladies : systèmes nerveux, cardiovasculaire, immunitaire et lymphatique, respiratoire, digestif, de la sphère ORL
- Maladies : systèmes urinaire, reproducteur, endocrinien
- Traumatismes et maladies de l'appareil locomoteur
- Maladies des organes des sens, du psychisme
- Maladies génétiques
Traduire dans le domaine de la pharmacologie
- Molécules et DCI
- Noms commerciaux
- Études cliniques
- Autorisation de Mise sur le Marché (AMM)
Traduire les médecines complémentaires
- Terminologie et phraséologie applicables
- Généralités et risques de dérives
- Acupuncture, aromathérapie, homéopathie, naturopathie
- Ostéopathie, réflexologie, sophrologie
Résultats attendus
Obtenir le titre inscrit au RS.
Les points forts
Notre formation vous ouvre les portes d'un marché international, à fort potentiel et où les experts sont très recherchés.
La certification
Traduire des textes dans le domaine médical de l'anglais en français
- TypeCertif. RS
- Spécialité (NSF)Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
- DomaineTraduction
RS 6903 CertifInfo 118020 Organisme & lieu
- OrganismeEDVENN
- Région