Titre RNCP 100% CPF

Traducteur professionnel-BC03 Mettre en oeuvre la communication spécialisée pour le transfert de connaissance et BC06 Traduire et interpréter dans des contextes professionnels spécifiques

ISIT INSTITUT DE MANAGEMENT ET DE COMMUNICATION INTERCULTURELS

7 000 €à partir de
28 hdurée
2sessions actives
Val-de-Marnelieu

Objectifs de la formation

La formation vise l'acquisition du BLOC 03 de la certification de management international et communication interculturelle de niveau 7 :
Mettre en oeuvre une communication spécialisée par le transfert de connaissances.
-Identifier, sélectionner et analyser avec esprit critique diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet et synthétiser ces données en vue de leur exploitation
-Communiquer à des fins de formation ou transfert de connaissances, par oral et par écrit, en français et dans au moins une langue étrangère
La formation vise l'acquisition du BLOC 06 de la certification management international et communication interculturelle de niveau 7 :
Traduire et interpréter dans des contextes professionnels spécifiques
-Maîtriser les fondamentaux de l'interculturel
-Interpréter des discours en consécutive ou en simultanée en entreprise, ONG ou en institution internationale au service de l'action internationale
-Traduire des documents professionnels dans différentes langues de travail en utilisant les logiciels et outils professionnels dédiés
-Gérer des projets de traduction en agences ou en entreprise
-Rédiger des actes juridiques/contrats en plusieurs langues

Programme

Maîtriser les nouvelles technologies de la traduction en mettant en oeuvre les processus méthodologique de la traduction
Mobiliser les ressources documentaires et outils appropriés et mettre en place une stratégie de veille et vérification des sources
Concevoir et gérer des glossaires et bases de données terminologiques
Adapter les techniques acquises aux différents secteurs de la traduction avec un compréhension fine des domaines visés
Utiliser les logiciels de TAO - traduction assistée par ordinateur
Traduire des textes/support d'une langue source vers une langue cible
Assurer le processus qualité des livrables en adéquation avec les besoins du marché et en actionnant les méthodes de révision et post-édition
Rédiger et traduire pour le Web en utilisant les concepts de transcréation, de localisation
Développer une stratégie SEO pour optimiser les moteurs de recherches
Piloter et gérer un projet de traduction professionnelle de l'analyse de la demande client à la facturation

Résultats attendus

Pour obtenir le bloc de compétences 03 de la certification, vous devrez répondre aux exigences suivantes :
Contrôle continu et études de cas portant sur la production de Tableaux terminologiques sourcés de la langue source vers la langue maternelle du candidat, de rédaction de contenus-communications multilingues pour le Web.
Pour obtenir le Bloc de compétences 06 de la certification, vous devrez répondre aux exigences suivantes :
Réalisation d'une traduction professionnelle sous la forme d'une gestion de projet, accompagné d'un livrable explicatif sur les procédés de traduction choisis, suivi d'une soutenance orale devant un jury professionnel

Les points forts

Une expérience de 65 ans dans le domaine de la traduction
Une formation professionnalisante animée par des formateurs en activité dans le secteur visé
Un apprentissage en petit groupe
un accompagnement et suivi personnalisé
une insertion de 80%

La certification

DIPLOVIS Management international et communication interculturelle

RNCP 36962 RS -1 CertifInfo 114110

Organisme & lieu

Formations similaires